首頁 -> 電訊

香港高校發佈首批經典粵劇劇本英譯本

分享到:
2025-03-21 19:43 |

【字號:

  香港中通社3月21日電 (記者 徐嘉儀)香港都會大學“何陳婉珍粵劇研藝中心”與圖書館21日宣佈成立“粵劇劇本翻譯典藏庫”,並在網上發佈首批經典粵劇劇本的英譯本,供全球學者及粵劇愛好者研究與欣賞。

  當天,中心舉行發佈會,都大校長林群聲、人文社會科學院署理院長文潔華、圖書館館長譚文力及中心主任陳家愉,聯同香港粵劇藝術團行政總裁、中心榮譽顧問王勝泉一同主禮。

  文潔華致辭時表示,典藏庫的成立別具意義,透過英文翻譯,把粵劇推廣至海外,做到“粵譯傳海外”,並供研究者及公眾閱覽,達致“戲文永留芳”。譚文力期望,典藏庫能持續擴展,吸引更多年輕一代及海外人士對粵劇藝術這文化遺產的欣賞與研究。

  首批收錄於典藏庫並發佈的作品有《夢斷香銷四十年》六場折子戲選段。另有三套全劇劇本和六套折子戲,包括經典全劇劇本《火網梵宮十四年》、《白兔會》及《洛神》,中國古典文學名著《紅樓夢》的三套折子戲選段〈幻覺離恨天〉、〈焚稿歸天〉及〈葬花〉,以及另外三套折子戲選段〈文姬歸漢〉、〈洛神之洛水夢會〉及〈絕唱胡笳十八拍〉已初步完成翻譯,待翻譯團隊完成審核及校對後陸續發佈。

  陳家愉表示,翻譯團隊在翻譯時會為譯本加入文化註釋,方便英語讀者了解粵劇文本中的語境及專有名詞,相信有助讀者更深入理解劇作以至中國傳統文化。(完)

視頻

更 多
新加坡學者:中國製造業的競爭力恰恰在於它不夠高端 這能讓中國至少再吃10到20年紅利
四月的香港“科技含量”爆滿 最新科創產品和全球科技菁英齊匯聚
小鵬X9全球首場上市發佈會香港舉行 現場嘉賓大讚“中國智造”
第十個“全民國家安全教育日”|夏寶龍:關鍵時刻出賣國家利益必將背負歷史罵名
【通講壇】特朗普又變卦?專家:他對貿易看法還停留在上世紀
中國機器人製造商回應美國關稅威脅:很多時候我們是海外客戶唯一的選擇
面對美國關稅政策 中國商家覇氣喊話:你在別的地方買不到這麼多好產品